5 neighbours have shared what matters to them — in their own words.
“Oh, Pisonani, my village is Chotiaguda. Chotiaguda is ours. If we give 20 thousand Taka in our group, then we will do fishing.”
“अ ह अ मो नादे पिसोनानी मो गाव हो चोटियागुडा मोते हो चोटियागुडा हम में ग्रुप रे 20 हजार टका देले मेले माच चा करमु आरु”
translated from Odia
In your area, citizens are expressing a strong desire for government support, specifically 20,000 rupees/Taka, to engage in various vocational livelihood activities. Many plan to undertake poultry farming, duck farming, and fish farming 🐠 to improve their financial stability and strengthen their Self-Help Groups (SHGs) 💪. They anticipate becoming financially strong and supporting their families through these initiatives.
“If the government supports us with 20000 rupees, then we will do vocational work.”
“My name is Astami Majhi, village Kharsel. The government supports us with twenty thousand rupees, and we will do vocational work, such as poultry farming and duck farming. We will earn money and become financially strong with this support.”
“This message is a sequence of rhythmic syllables and musical notes, including 'Sa' and 'Re', that does not have a direct semantic translation into English. It likely represents a phonetic exercise or a part of a musical composition.”
“My name is Debaki Sunani, from Chatiaguda village. If the government provides us with 20,000, we will do fish farming to support our family, and our SHG group will be strengthened.”